|
特朗普周三在辩论中使用的一个西班牙语词汇在网络上引发一场口诛笔伐。
当被问到移民政策时,特朗普再次强调自己将支持在美国和墨西哥边境建墙,同时提到了准备驱逐非法移民的计划。
“我们将把一些‘坏家伙’(bad hombres)驱逐出去。”他说。
“Hombers”一词在西班牙语里意为“男人”。特朗普这一表述在社交媒体上很快被解读为针对墨西哥人。人们很快联想到,特朗普在参选之初把墨西哥移民称为“强奸犯”(raptist)和“罪犯”(criminal)。
几分钟之内,有数万人在社交媒体上推特上评论了“坏家伙”,让其在全球热词榜上急剧飙升。一些人在推特上写道:
“坏家伙”(bad hombres)以及类似的标签主题下,网友一窝蜂地对特朗普使用这一词语持负面意见,有的还讽刺他的发音:
一些网友还故意把特朗普对“hombre”一词的发音解读为另一个词汇“ombre”,意思是一种从发梢到发短颜色逐渐变浅的发型,有人还贴出了这种发型的照片进行调侃:
也有支持特朗普的网友勇敢站出来,给这个标签下的内容纠错,并将矛头指向希拉里:
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|