找回密码
 立即注册
搜索
总共850条微博

动态微博

查看: 1093|回复: 19
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

由中文的误读想起的。

[复制链接]

614

主题

9189

帖子

14万

积分

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-3-13 21:06:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

请你的English-speaking朋友说“molybdenum" ,金属钼的英文名称。
You'll be amazed that more than 80% of native English speakers can not correctly pronounce it. Can't you?
www.ddhw.com

 
回复

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

沙发
发表于 2007-3-13 22:41:15 | 只看该作者

问过我小儿,他对我说“molybdenum" 不是英文字[:-M]


  问过我小儿,他对我说“molybdenum" 不是英文字




回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

板凳
 楼主| 发表于 2007-3-13 23:03:41 | 只看该作者

查查英文字典,(但也未必能准确读出来。)


  查查英文字典,(但也未必能准确读出来。)




回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

47

帖子

282

积分

地板
发表于 2007-3-14 05:01:51 | 只看该作者

回复:由中文的误读想起的。


i checked the dictionary and it has sound. it is mo-lyb-de-num (mə-lĭb də-nəm).
mo as in molecule
ly as in lyric
b is very soft
de is like "the"
num as in numb

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

5#
发表于 2007-3-14 06:03:20 | 只看该作者

其实中文的误读与英文误读性质有別


地道英国人读錯的英文字,大多数都是由外语拼出来的英文字,正統英文字就少有读错呢!
www.ddhw.com

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

6#
 楼主| 发表于 2007-3-14 19:05:28 | 只看该作者

连起来读。不要咬着舌头了。


不要吞掉b和d的连读。
www.ddhw.com

 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-14 11:7:21  

回复 支持 反对

使用道具 举报

84

主题

2814

帖子

2万

积分

7#
发表于 2007-3-14 23:52:28 | 只看该作者

回复:其实中文的误读与英文误读性质有別


其实从语言演化史来说,中外都存在以讹传讹导致将错就错的现象。英语很多词汇拼写的演变都是出于这个原因,而由于误读产生的新词也不少。有些地名就是由误读来的,比如tooley Str.什么的


 

www.ddhw.org---

据说这世界是彩色的?

 

回复 支持 反对

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

8#
发表于 2007-3-15 00:04:13 | 只看该作者

但有时亦与历史或地区文化有关,地名等照字面拼读,往往闹大笑话呢!


  但有时亦与历史或地区文化有关,地名等照字面拼读,往往闹大笑话呢!




回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

9#
 楼主| 发表于 2007-3-15 00:19:57 | 只看该作者

什么意思?[:-K][:-K][;)][;)]


下面两句话的意思是什么呢?
1.  "I saw, in all together, 6 people in the pool."
2.  "I saw 6 people, in the altogether, in the pool".www.ddhw.com




 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-14 16:25:35  
www.ddhw.com

 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-15 13:59:23  

回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

10#
 楼主| 发表于 2007-3-15 00:49:02 | 只看该作者

再给一个例子。


1, 有一个music band 叫“effervescence"
2.   有一个music band 叫“evanescence"

pronunciations are very similar, but the meanings are completely opposite.
www.ddhw.com

 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-14 16:56:12  


 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-14 16:59:57  

回复 支持 反对

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

11#
发表于 2007-3-15 00:59:46 | 只看该作者

回复:什么意思?[:-K][:-K][;)][;)]


文法上,1与2表達意思是一样
1.  "I saw 6 people in the pool."
2.  "I saw 6 people in the pool".
www.ddhw.com

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

12#
发表于 2007-3-15 01:02:09 | 只看该作者

中文与英文一样,读音相像、意思完全不同例子N多,我就不举例啦![:-M]


  中文与英文一样,读音相像、意思完全不同例子N多,我就不举例啦!




回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

13#
 楼主| 发表于 2007-3-15 01:13:57 | 只看该作者

are you sure?


I am sure the answer is not right.
www.ddhw.com

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

84

主题

2814

帖子

2万

积分

14#
发表于 2007-3-15 10:27:48 | 只看该作者

not quite sure, but...[:-K]


Thought in the second sentence, the phrase "in the altogether" meant "altogether naked"... 
www.ddhw.com

 

www.ddhw.org---

据说这世界是彩色的?

 

回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

15#
 楼主| 发表于 2007-3-15 17:37:38 | 只看该作者

“往往闹出大笑话”。 所以说嘛,不能仅从字面上看和读。[:-Q][:-Q]


所以说嘛,不能仅从字面上看和读
意思是:
1,我总共看到有6个人在游泳池里。
2,我看到6个光着屁股的人在游泳池里。




 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-15 10:21:31  
www.ddhw.com

 

  本贴由[salmonfish]最后编辑于:2007-3-15 10:22:9  

回复 支持 反对

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

16#
发表于 2007-3-15 20:21:36 | 只看该作者

原题in the altogehter与 in the altogether意思是一样吗?


  原题in the altogehter与 in the altogether意思是一样吗?




回复 支持 反对

使用道具 举报

84

主题

2814

帖子

2万

积分

17#
发表于 2007-3-15 21:17:09 | 只看该作者

原题一个是in all togehter,一个是in "the" altogether[:-K]


本来就不一样呀


 

www.ddhw.org---

据说这世界是彩色的?

 

回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

18#
 楼主| 发表于 2007-3-15 21:37:32 | 只看该作者

“in the altogether”is a polite way saying "naked"


  “in the altogether”is a polite way saying "naked"




回复 支持 反对

使用道具 举报

5685

主题

9773

帖子

35万

积分

19#
发表于 2007-3-15 21:46:19 | 只看该作者

这个我知道,但原题是 〝in the altogehter〝看清楚spelling再说吧!


  这个我知道,但原题是 〝in the altogehter〝看清楚spelling再说吧!




回复 支持 反对

使用道具 举报

614

主题

9189

帖子

14万

积分

20#
 楼主| 发表于 2007-3-15 21:58:46 | 只看该作者

回复:这个我知道,但原题是 〝in the altogehter〝看清楚spelling再说吧!


mis-spelling.
www.ddhw.com

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

24小时热帖
    一周热门
      原创摄影
        美食美文
          您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

          本版积分规则

          Archiver|手机版|珍珠湾ART

          Powered by Discuz! X3 © 2001-2013 All Rights Reserved