以下的产品标签,看着很“智障”,其实都是英译中软件的杰作,洋人看原文就看得明白。
大家试来猜猜看以下产品标签说明书的真正要表达的意思。
以下是一些产品上的标签:
1、某吹风机:“睡眠时请勿使用。” (废话,都睡着了还怎么用!)
2、某香皂:“使用说明:如一般香皂使用。” (那到底是怎么用呢?)
3、某冷冻食品:“食用方法:建议先解冻。” (只是建议而已喔!)
4、某饭店提供的浴帽外盒写着:“适用于一颗头。” (废话!难道一次能塞进去两颗头吗?)
5、某点心:(印在盒子底部) “请勿倒置。” (可是当你看到这行字时,你已经将它倒置了。)
6、某面包布丁:“本产品加热后会变热。” (喔!这不是废话吗?不然会变冷吗?) www.ddhw.com
7、某儿童咳嗽药(2-4岁儿童专用):“服用后请勿开车或操作机械。” (2-4岁儿童会开车或操作机械吗?就算他们清醒时,他们也不会开车和操作机械吧!)
8、某安眠药:“服用后的症状——可能会引起嗜睡。” (可能,只是可能喔!难道安眠药吃了会精神好吗?)
9、某国产圣诞节灯泡:“限室内或室外使用。” (那到底是在“室内”还是在“室外”使用呢?)
10、某罐装花生:“警告——内含花生。” (哇!里面有花生,还要警告我们一下喔!)
11、某外国航空的坚果点心包装上 (飞机上常会发的点心,内含花生、豆子、榛果等坚果)的使用说明:“打开包装,吃坚果。” (废话!不然连袋子一起吃吗?)
12、某儿童穿的玩具超人服:“警告:此服装无法让你飞起来。” (这个还不算太白痴啦!) www.ddhw.com
|