找回密码
 立即注册
搜索
总共850条微博

动态微博

查看: 274|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

政府虐待鸡[:-M][:-M][:-M]

[复制链接]

197

主题

2036

帖子

1万

积分

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-7-11 16:44:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

“宫爆鸡丁”翻译成“政府虐待鸡”,
“童子鸡” 翻译成“没有性生活的鸡”, www.ddhw.com
“四喜丸子”翻译成“四个高兴的肉团”,
“蚂蚁上树”翻译成“一堆在爬树的蚂蚁”,
“驴打滚儿”翻译成“翻滚的毛驴”,
“麻婆豆腐”翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”
....
不久以后,《中文菜名英文译法》将由北京市旅游局对外公布, 2753种中国菜及酒水将拥有正规的英文名。 那么,名目繁多的中国菜名该怎么翻译?针对2753种菜名,专家们进行了分类整理。
....
 
经过以上四类的归纳,2753道中国菜的翻译便全部完成。童子鸡也将告别“没有性生活的鸡”之名,变为“春鸡”。
www.ddhw.com

 
回复

使用道具 举报

24小时热帖
    一周热门
      原创摄影
        美食美文
          您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

          本版积分规则

          Archiver|手机版|珍珠湾ART

          Powered by Discuz! X3 © 2001-2013 All Rights Reserved