这是奥地利作曲家小约翰·斯特劳斯(J.Strauss,1825–1899)的杰作品之一
【春之声圆舞曲】,它通过生动流畅的旋律和自由灵活的节奏生动地描绘了大地回春、冰雪消融、
万物复苏的景象,歌颂了春天的美好之景和作曲家对大自然的无比热爱之情。
它就像一幅色彩浓重的油画,永远保留住了大自然的春色,具有相当高的艺术性,雅俗共赏、经久不衰。
我们知道春之声圆舞曲有管弦乐,声乐,和钢琴三种不同的版本,
现在我们欣赏到的是法国著名花腔女高音 Natalie Dessay演唱的声乐版,中文歌词大意是:
春之声在天空中荡漾
小鸟甜蜜地歌唱
小丘和山谷闪耀着光彩
谷音在回响
啊,春天穿着魅力的衣裳
同我们在一起
我们沐浴着明媚的阳光
忘掉了恐惧和悲伤
在这晴朗的日子里
我们奔跑,欢笑,游玩
亲爱的朋友,春天的路,无处不是风景,我们选择阳光,选择温暖如春的时刻出发。。。
送给TONGTONGMM
祝福你和你的家人一路平安!快乐!!
神的祝福和你们同在!!!
来自小小雨儿真挚的祝福和春天的问候!!!
04-09-2009
感谢天父!神的祝福也和小小MM + 你的家人同在(=在一起 )!!!谢谢小小MM的祝福,我们能有今天,都是神的保守,神的恩典!I am leaveing on th 13th now. Thank you for your 'prayer', this is the most important gift to me. |
神的祝福和你们同在,也会一路祝福你们回家的路!!!!春天快乐!!我的朋友!! |
tong-tong 也很高兴能‘听’到小小MM的爱~~~ |
神的祝福必和我们同在,也必会祝福‘我的朋友’天天平安喜乐! |
美晕了, 有多少个美美美美美美美美字了? --- |
是不是要去广州啊? 多谢小小,没错,我非常喜欢这个花腔版本,太美妙了!! 除此以外,我还记得还有蓝色多瑙河的花腔版本,,, 春天来了,大地在欢笑,蜜蜂嗡嗡叫,风吹动树梢。 春天多美好,鲜花在开放,春天来了。春天来了!美丽的紫罗兰,焕发着芳香,春天来了,来了啊美妙!春天多美好,鲜花在开放,春天来了,春天来了!美丽的紫罗兰,焕发着芳香,春天来了,来了啊美妙! --- |
俺已经被人当成过“婆婆妈妈”了 --- |
玩笑 --- |
谢谢大家的爱心!亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲亲 |
My trip is going to be for 3 months. I shell visit many places In the Asia. 广州 I have no one to visit or welcome me at this time. |
如 果 你 胆敢 再,,,,,,,,,,,,,, 罗嗦, 我就xxxxxxxx --- |
新加坡,马来西亚,泰国?coool --- |
本贴由[小小]最后编辑于:2009-4-10 1:26:35 |
小小好,你确定写这首诗的大清当时几岁? --- |
本贴由[小小]最后编辑于:2009-4-10 1:13:24 |
本贴由[小小]最后编辑于:2009-4-10 1:13:55 |
谢谢您!我也是一样会想念您们的! |
本贴由[小小]最后编辑于:2009-4-10 1:12:45 |
Donau so blau, so schön und blau, durch Tal und Au wogst ruhig du hin, dich grüßt unser Wien, dein silbernes Band. knüpft Land an Land und fröhliche Herzen schlagen an deinem schönen Strand. Weit vom Schwarzwald her eilst du hin zum Meer, spendest Segen allerwegen, Ostwärts geht dein Lauf, nimmst viel Bruder auf: Bild der Einigkeit für alle Zeit! Alte Burgen Seh'n nieder von den Höh'n, grüssen gerne dich von ferne und der Berge Kranz, hell vom Morgen glanz, spiegelt sich in deiner Wellen Tanz. Die Nixen auf dem Grund, die geben's flüsternd kund, was alles du erschaut, seit dem über dir der Himmel blaut. Drum schon in alter Zeit ward dir manch Lied geweiht; und mit dem hellsten Klang preist immer auf's Neu dich unser Sang. Halt an deine Fluten bei Wien, es liebt dich ja so sehr! Du findest, wohin du magst zieh'n, ein zweites Wien nicht mehr! Hier quillt aus voller Brust der Zauber heit'rer Lust, und treuer, deutscher Sinn streut aus seine Saat von hier weithin. Danube so blue, so bright and blue, through vale and field you flow so calm, our Vienna greets you, you silver stream through all the lands you merry the heart with your beautiful shores. Far from the Black Forest you hurry to the sea giving your blessing to everything. Eastward you flow, welcoming your brothers, A picture of peace for all time! Old castles looking down from high, greet you smiling from their steep and craggy hilltops, and the mountains' vistas mirror in your dancing waves. The mermaids from the riverbed, whispering as you flow by, are heard by everything under the blue sky above. The noise of your passing is a song from old times and with the brightest sounds your song leads you ever on. Stop your tides at Vienna, it loves you so much! Whenever you might look you will find nowhere like Vienna! Here pours a full chest the charms of happy wishes, and heartfelt German wishes are flown away on your waters. --- |
Because He lives, I can face tomorrow. Because He lives, All fear is gone. Because I know He holds the future, And life is worth the living just because He lives. The Old Rugged Cross Love so amazing, so divine, Demands my soul, my life, my all. 一度失落,一度彷徨,一度忧伤,一度无助。 我的灵,我的灵, 为何忧虑,烦燥? 今天,在聚会时,再次唱起奇妙十架, 主的爱由天浇灌而下, 泪如泉涌。 你始终不离不舍, 不离不舍, 天上地下, 除你以外, 我别无所求。 主啊,今愿属你, 我在这里, 请差遣我。 |
本贴由[小小]最后编辑于:2009-4-10 1:15:24 |
楼上所谓我的中文诗歌《春天来了》,以及这个德语、英语版本 都是蓝色多瑙河哈 --- |
谢谢小小妹妹说得好!您理解我,我好感动啊!愿神祝福小小妹妹! |
就是这个味道. 我们在一起同享有爱的喜乐! |
我们互相学习,见证上帝救恩的信实,中华民族的重生,也必将见证上帝的信实。 |
春之美 |
本贴由[小小]最后编辑于:2009-4-10 1:32:16 |
非常喜欢Natalie Dessay的声乐版本歌声美极啦~!什么时候听小小唱这首歌呀~~~~~ 小小的片片更美~! --- |
|
世界不能没有你们!我们也不能没有一个爱人+ 为人祝福的心! |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) | Powered by Discuz! X3 |