Photos and English scripts are from Nationalgeographic.com; Chinese translation is provided by
2007-11-21
African Wild Dog Pups, Botswana, 1999
Photograph by Chris Johns
A trio of young African wild dog pups plays near a den in Botswana’s Okavango Delta. Thought to be domesticated dogs gone feral, wild dogs have borne the brunt of extensive extermination programs. Today there are fewer than 5,000 wild dogs alive, which make them Africa’s most endangered large carnivore.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Africa’s Wild Dogs," May 1999, National Geographic magazine)
在博茨瓦纳的奥卡万戈三角洲中,三只非洲野狗的幼崽正在一处兽穴附近嬉戏。野狗被认为是野化了的家狗,曾遭到大范围捕杀计划的打击。如今野狗仅存不到5,000只,是非洲最具灭绝危险的大型食肉动物。
2007-11-22
Trampoline Jumper, Tennessee, 2001
Photograph by Vincent J. Musi
A jumper vaults out of frame on a backyard trampoline in Dayton, Tennessee. Now a quiet community of about 6,500, this Bible Belt town was the site of the famous 1925 Scopes "Monkey" Trial, in which Dayton teacher John Scopes was convicted of violating a Tennessee law against teaching evolution in public schools.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "ZipUSA: Dayton, Tennessee," September 2001, National Geographic magazine)
在田纳西州代顿市的一家后院,一个在蹦床上跳跃的人跳出了画面。代顿如今是座有着大约6,500人口的安静社区,这座圣经地带上的小镇是著名的1925年斯科普斯“猴子”审判发生之处,当时代顿教师约翰·斯科普斯因在公共学校讲授进化论而被裁定违反了田纳西州的法律。
2007-11-23
West Indian Manatee, Florida, 1998
Photograph by Wes Skiles
A West Indian manatee drifts through crystal-clear water in a North Florida spring. Hundreds of these gentle giants migrate from coastal habitats to the springs each winter to bask in their constant and comparatively balmy 72-degree Fahrenheit (22-degree Celsius) waters.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Unlocking the Labyrinth of North Florida Spring," March 1999, National Geographic magazine)
一头西印度海牛正在北弗罗里达州晶莹剔透的泉水里畅游。每年冬天,这种温文尔雅的大块头便成群结队的从它们的沿海栖息地迁徙到这些泉水中,享受这片保持在72华氏度(22摄氏度)的相对温暖的恒温水域。
2007-11-24
Sky Disk at Twilight, Germany, 2004
Photograph by Kenneth Garrett
Found buried in a hill in the town of Nebra in 1600 B.C., this 3,600-year-old sky disk reflects cloud-strewn skies in central Germany. The disk, which tracks the sun’s movements along the horizon, contains the oldest known depiction of the night sky and may have served as an agricultural and spiritual calendar.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Star Search," January 2004, National Geographic magazine)
图中这块天盘大约在公元前1600年被埋到德国小镇内布拉的一座小山中,迄今已有3,600年的历史,描绘了德国中部地区布满云朵的天空。圆盘上记载了太阳沿着地平线运动的轨迹,是已知最古老的天象图,可能是用于农业和宗教上的历法。
2007-11-25
Swakopmund Dune Fields, Namibia, 2000
Photograph by Cary Wolinsky
Wind-sculpted dunes sprawl across the Sesriem and Sossusvlei dune area in Namibia’s Namib Desert. The Namib is a cool, coastal desert that roughly translates to "an area where there is nothing" in the Nama language. It is known for its dramatic dunes, including the crescent-shaped barchan dunes shown here, some of which can reach 100 feet (30 meters) high and 1,200 feet (370 meters) wide.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "New Eyes on the Oceans," October 2000, National Geographic magazine)
在纳米比亚的纳米布(Namib)沙漠中,狂风吹出的沙丘散布在塞斯瑞姆(Sesriem)和索苏维来(Sossusvlei)沙丘地区之间。纳米布是一片凉爽的海岸荒漠,在那马语里的大概意思为“不毛之地”。这里因有着壮观的沙丘而知名,比如图中的这些半月状的弧形沙丘,有些沙丘甚至可高达100英尺(30米),宽达1,200英尺(370米)。
2007-11-26
Butterfly on Leaf, Borneo, Malaysia, 2001
Photograph by Timothy Laman
Under the cover of darkness, a butterfly with folded wings rests gracefully on a leaf in the Danum Valley Conservation Area in Sabah, Borneo. The 170-square-mile (438-square-kilometer) conservation area is the largest undisturbed lowland rain forest in Malaysia, home to one of the world’s most complex ecosystems.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Night Shift in the Rain Forest," October 2001, National Geographic magazine)
在婆罗洲的沙巴的丹浓谷保护区中,一只蝴蝶正在夜幕的掩护下优雅的在一片叶子上合翅休息。这片170平方英里(438平方公里)的保护区是马来西亚最大的原始低地雨林,有着世界上最复杂的生态体系之一。
2007-11-27
Aerial View, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, 2002
Photograph by Frans Lanting
The jagged University Range in Alaska's snow-draped St. Elias Mountains blushes red in the Arctic twilight. Many peaks in Wrangell-St. Elias National Park remain unnamed—and unclimbed—more than 20 years after the park was established.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Alaska's Giant of Ice and Stone," March 2003, National Geographic magazine)
在阿拉斯加州的冰雪覆盖的圣埃利亚斯山区中,连绵起伏的University山脉在极地曙光的照映下现出了微微的红光。兰格尔-圣埃利亚斯国家公园已成立20多之久,这里仍有许多山峰未曾命名,也未经攀登。
2007-11-28
Orchid, 2004
Photograph by Robert Clark
For legendary 19th-century scientist Charles Darwin, orchids, like the dew-beaded beauty shown here, epitomized the theory of natural selection, the belief that plants and animals evolve with traits favoring survival and reproductive success. By this measure orchids are a sensational success, with 24,000 species and 60,000 registered hybrids, far more than any other flowering plant on Earth.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Was Darwin Wrong?" November 2004, National Geographic magazine)
对于19世纪的传奇科学家查尔斯达尔文来说,兰花--如图中的凝露美人--是自然选择理论的典型范例,这个理论认为动植物都将朝着最适生存和最具繁殖成效的特性进化。根据这种标准来看,兰花无疑大获成功,其所拥有的24,000个亚种以及60,000个已知杂交品种,远远的超过了地球上的其它任何开花植物。
2007-11-29
Dinosaur Fossils, Niger, 1997
Photograph by George Steinmetz
In Niger's Ténéré desert, a ridge of protruding bones suggests a dramatically different past. Millions of years ago, the parched plains of the Ténéré were spread with thick forests and broad rivers home to crocodiles, turtles, fish, and dinosaurs, including Suchomimus tenerensis, a recently discovered crocodile-like creature.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Journey to the Heart of the Sahara," March 1999, National Geographic magazine)
在尼日尔的泰内雷沙漠中,一条突出的动物脊骨暗示出这里曾有着大相径庭的往日。数百万年以前,炎热的泰内雷平原曾为着茂密的森林所覆盖,宽广的河流中栖息着鳄鱼,乌龟,鱼类和恐龙,其中包括似鳄龙(Suchomimus tenerensis)在内,其为一种最近发现的类似鳄鱼的动物
2007-11-30
Monkeys at Watering Hole, India, 1997
Photograph by Michael Nichols
A troop of Hanuman langur monkeys drinks from a watering hole used by tigers in India's Bandhavgarh National Park. Named after the Hindu monkey god Hanuman, these lanky, long-tailed monkeys are found in the humid forests, swamps, and even urban areas of India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, and Myanmar (Burma).
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Making Room for Wild Tigers," December 1997, National Geographic magazine)
在印度的斑德哈瓦加国家公园,一群哈奴曼叶猴趁着老虎不在,到水潭旁饮水。这些体瘦尾长的猴子的名字源于印度教中的猴神哈奴曼,分布在潮湿的森林和沼泽中,甚至在印度,巴基斯坦,孟加拉,斯里兰卡和缅甸等国的城市地区也能发现。
Photos and English scripts are from Nationalgeographic.com; Chinese translation is provided by
欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) | Powered by Discuz! X3 |