还是英国人简单实用,首相不分男女, Job Title 都是 Prime Minister |
总统夫人是FIRST LADY, 或一般地Mrs + 夫姓 好象以前克林顿访华时,有国人称希拉里Mrs President,还被美媒体狠狠地嘲笑了一顿。 |
好像《24》里的女总统是就被叫做 Madam President 不过在我印象中 madam好像还有一个不太好的意思 看来Madam 这个词不是用在居里夫人和女总统这样的伟大女性上面 就是用在很俗语中的那个 |
蒋夫人当年被称作 Madame Chiang Kai-shek. --------------------------------------------------------------------- Mrs. 是从Mistress 来的, Mistress 是Mister 的阴性, 源自古英语, Madame 是法语, 在英语中,凡是要表达尊贵地位的, 通常用法语, 就像在中文中用古典汉语,显得 正式。 ------------------------------------------------------------------------ 因为自古以来,拥有社会地位的通常是男人,所以MR 可以和头衔连用,属於习惯成 自然。比如 Mr. President, Mr. Speaker, Mr. Justice, Mr. Dean 但是Mr. 的复数也是用法语的messieurs |
动脑筋®MM的解释一目了然,很有道理。谢了 |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) | Powered by Discuz! X3 |