珍珠湾ART

标题: 关于牛的科普:中国牛年说说英语牛名 [:-K][:-K](图) [打印本页]

作者: Jenny    时间: 2009-1-25 04:33
标题: 关于牛的科普:中国牛年说说英语牛名 [:-K][:-K](图)

中国牛年说说英语牛名
 
www.ddhw.com
在中文里,“牛”大致有两层意思,一是作为动物的牛,也就是《说文》里所说的“大牲也”;二是与动物无关的牛,或者说转义的牛。与动物无关的牛,留着明天说,今天就说说作为动物的这个牛。其实,中文的“牛”自古以来就是这么简单,几乎没有什么变化,见下图:www.ddhw.com

  



不仅牛本身这么简单,所有和牛有关的东西也简单,比如牛的肉就是牛肉,牛的皮就是牛皮,雄性的牛是公牛,雌性的牛是母牛,未成年的牛是小牛,一头牛是牛,很多头牛也是这个牛,etc,万变不离个牛字,也就没什么好说的了。可是就这一个“牛”字,在英(美)语里就大大地复杂了。



如果是拉大车用的牛,在英文中叫Ox,如果是好几头牛拉大车的牛就是复数oxen。www.ddhw.com







如果是肉牛和奶牛可以用cattle来表示,而一头没有被阉割过的公牛称为bull;一头年轻的bull在美国也叫bullock;一头成年后、并生过一只小牛犊以上的母牛称为cow,奶牛就是dairy cow;那么在这头母牛在生育之前(或至多只生过一只崽)的名称是heifer;而小牛犊被称为calve。

www.ddhw.com

cow




在小牛犊婴幼时期(即断奶之前)不分公母,一律都叫calve,断奶之后到2岁之间还有些特别的名字太过绕口暂且按下不表。上面说了一头未被阉割过的公牛称为bull,那么那么阉割过以后的公牛叫steer(美语)。如果以牛做形容词,比如想说“世界牛的生产”,不能用上述任何一个牛字,而要用bovine,即world bovine production。

www.ddhw.com

搞清楚了牛的称谓,就可以在牛年烧牛肉吃了。不过要注意了,小牛肉,也就是calve的肉叫veal,不是小牛的牛肉,即cattle的肉叫beef。牛肉在牛的各部位还有不同的名称,各位看看示意图,就不多说了。







最后再说啰嗦一句,好多个小牛就是calves,但是好多个大牛不是cattles,而是cattle,因为cattle本身就是复数名词。也许哪位要问了,那么想要抽象地说一个cattle怎么说呢?答:英语中没有one cattle的说法。具体说到一头牛的时候,就要看它是one bull, one cow还是 one ox, etc.。
www.ddhw.com

 

作者: 中共中央    时间: 2009-1-25 09:50
标题: 当然是牛鞭了。。。

当然是牛鞭了。。。


 

作者: moming    时间: 2009-1-25 20:39
标题: 回复:关于牛的科普:中国牛年说说英语牛名 [:-K][:-K](图)

还有野牛buffalo忘了说,也就是American Bison,在国家公园里经常看到的。但在欧洲就得叫wisent了,或者是European bison。

 

作者: 动脑筋    时间: 2009-1-26 06:41
标题: 美国人喜欢 T-bone, Filet Mignon, 我喜欢

牛蹄筋,牛头肉 www.ddhw.com

 

作者: salmonfish    时间: 2009-1-26 23:16
标题: 中国牛年说说英语牛名

aver, banteng, beast, bison, bovine, buff, buffalo, bugle, bull, bullock, cow, gaur, gayal, musk, oaf, seladang, taurine, yak, zebu

 

作者: 动脑筋    时间: 2009-1-27 01:35
标题: Holstein, Friesian

  Holstein, Friesian





作者: kk wang    时间: 2009-1-28 13:02
标题: 回复:关于牛的科普:中国牛年说说英语牛名 [:-K][:-K](图)

牛畜: cattle
牛肉: beef
公牛: bull
母牛: cow
阉牛: steer
小牛: calve
大牛: ox
两隻大牛: oxen
看来中文比英文简洁有意义.
www.ddhw.com

 

作者: HF:    时间: 2009-1-28 18:27
标题: 回复:关于牛的科普:中国牛年说说英语牛名 (图)

For  a language that does not bother to use different word to differentiate younger/elder siblings or the sex of a 'cousin' , it is quite amazing that it reserved so many quite different words related to ox -- so detailed  as in veal v.s. beef
www.ddhw.com

 

作者: husonghu    时间: 2009-1-28 19:20
标题: Agree, agree[:-K][:-K]

  Agree, agree





作者: salmonfish    时间: 2009-1-28 22:24
标题: 不同社会,不同习惯,不同价值观。

  不同社会,不同习惯,不同价值观。









欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) Powered by Discuz! X3