谦逊的点评 |
code的误译。 |
It seems this paragraph has conflictions:伊拉克问题是布什总统在2005年遭遇的最大挫折,其他挫折包括副总统切尼的高级助手受到起诉,最高法院法官提名被迫收回,对自然灾难反应迟钝,美军在越来越不得人心的伊拉克战争中的死亡人数不断上升。直到布什采取了让公众对伊拉克问题放心的新举措,他才又具有了一定的吸引力. First, Iraq's issue included "美军在越来越不得人心的伊拉克战争中的死亡人数不断上升". Second, "直到布什采取了让公众对伊拉克问题放心的新举措" is not a right statement. Bush did not have a new stragety that can make people "放心". What he did is "综合高参们的建议,既抨击了战争的反对者,又承认了在伊拉克问题上的一些失误". |
第二个小标题名为“民主党迫使布什召开参议院秘密会议调查发动伊战原因”,其实后面的内容与发动伊战原因毫无关系,而是共和党秘密商量怎么应对民主党的攻势。另外民主党“迫使”布什召开的会议就不会是“秘密”会议了,只有国会背着布什召开的才叫秘密会议。怀疑原文意为“民主党迫使国会参院调查发动伊战真正原因,此举迫使布什召集智囊团急商对策。” |
是这个吧: 民主党要求布什召开秘密会议 之类的 应该是共和党吧 如果是民主党的话 应该是要求公开举行会议对其发动伊战进行辩护 LZ : RIGHT? |
吹到答案了,厉害-----是"tax code"一词的误译. 请问在美国的朋友:什么是"免税代码"? 是否你幸运地找到这个"代码"就可免税了? ------ 没有这样的东西。“代码”只是code的一种意思。code的另一意思是"一套法律(在某一方面的)"的意思。 tax code 是惯用法,意为 a compilation of tax laws,应该译成“税法”是最好了 本贴由[husonghu]最后编辑于:2007-3-29 11:43:31 |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) | Powered by Discuz! X3 |