喜歡这沉郁感性的声音,忧伤、迷惘、伤痛和悲凉,乐声中表达的那份浩瀚、博大,最初始、最没有矫饰的美声,时而涌动,时而呼啸,让人看到世界的边缘...... 这首歌真正的来源,是1600年前的一首拉丁文圣诗,内容大致是:赞美圣灵,所有的荣耀都归于永恒的圣子,他的降临带给人类自由...... 【veni redemptor gentium 】不像通常意义上的赞美诗那么宁静,通透。 它不追求纯净之美,从人声到配器都是如此,没有中规中矩的美声唱腔,也不是纯净优雅的钢琴伴奏... 它用最质朴的呼喊声,让我们体验着什么是迷茫、悲凉、无助.... 当交响乐器出现时,以浩大震撼的力度回应着无助的呼喊......于是,对这首歌而言,对我们的灵魂而言,希望与光明就此降临了! 这1600年流传着的呼唤,原来是赞美神的,高原让大地仰望,而神却不在高山之巅,真神是要活在人们心中的....人心之无穷,远比肉眼所见更浩瀚..... 【veni redemptor gentium 人类的救主】 选自【state of grace 心境】 来吧,大地的救主 显示你纯贞的降生 让每个人都崇敬地拜倒 为这一切之神的诞生 不为任何人的愿望 只有圣灵,你的艺术永存 上帝的话语交织在血肉中 展现了应许的果实 噢,和天父同等的地位 却用你的肉体 遮盖、担当我们人的软弱 鼓舞,赋予精神 你的策源地将闪烁光芒 黑暗中透出一束新光 那里永恒的信念将闪耀 而幽暗从不介入 所有的赞美归于我主,神圣的父 所有的歌颂归于你,永恒之子 所有所见的荣耀 皆归于主,圣灵 圣诗 拉丁语 原文 veni, redemptor gentium ostende partum virginis miretur omne saeculum talis decet partus deum non ex virili semine sed mystico spiramine verbum dei factum est caro fructusque ventris floruit alvus tumescit virginis claustrum pudoris permanet vexilla virtutum micant versatur in templo deus procedat e thalamo suo pudoris aula regia geminae gigas substantiae alacris ut currat viam egressus eius a patre regressus eius ad patrem excursus usque ad inferos recursus ad sedem dei aequalis aeterno patri carnis tropaeo cingere infirma nostri corporis virtute firmans perpeti praesepe iam fulget tuum lumenque nox spirat suum quod nulla nox interpolet fideque iugi luceat 圣诗 英语 原文 天堂的味道★西门冷月 |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) | Powered by Discuz! X3 |