珍珠湾ART

标题: 夏川里美:泪光闪闪--NadaSousou [打印本页]

作者: sour    时间: 2007-2-11 22:34
标题: 夏川里美:泪光闪闪--NadaSousou

夏川里美  Rimi Natsukawa  (NadaSousou 泪光闪闪: 只有你知道我最想给谁抱
  

 

日语(发音)                                       中文(意译)

 

主歌:

 

Furui arubamu me kuri                               翻开发黄的旧相簿,

arigatou tte tsubuyaita                   嘴里呢喃着谢谢

Itsumo itsumo mune no naka          谢谢鼓励我的,我的人儿啊

hagemashite kureru hito yo             你此时此刻又在何处

 

副歌:

Harewataru hi moame no hi mo    不管是晴朗天或是细雨绵绵 

ukabu ano ega o                         脑海里总浮现你那张微笑的脸

Omoide tooku asete mo               时光流失,记忆也不会改变

Omokage, sagashite                    梦里依然寻觅着, 寻觅着你的踪迹  

yomigaeru hi wa nada sou sou      醒来时总叫我泪光闪闪


2主歌:

Ichiban hoshi ni inoru                  星雨交织的银色天幕
sore ga watashi no kuse ni nari      就像你离开时那么仓促  
Yuugure ni miageru sora               对著天上星星祈祷
kokoro ippai anata sagasu             我们会相遇而告别孤独

 

 副歌:

Kanashimi ni mo yorokobi ni mo   如果有你还在我身边该多好
omou ano egao                           就不会有含泪的微笑
Anata no basho kara watashi ga    只有你知道我最想给谁抱
Mietara kitto itsuka                   当我寂寞,当我难过
aeru to shinji ikite yuku                想到你总叫我泪潸潸

副歌:

 

Harewataru hi mo ame no hi mo    不管是晴朗日或是细雨绵绵

ukabu ano ega o                             脑海里总浮现你那张微笑的脸
Omoide tooku ase temo                  时光流失,记忆也不会改变

Samishikute koishikute                    当我难过,当我寂寞,

kimi e no omoi nada sou sou         想到你总叫我泪潸潸

Aitakute aitakute                          好想见你,好想见你

kimi e no omoi nada sou sou               想到你总叫我泪潸潸

 

 

英文翻译:

I saw an old photo album by chance

and I whispered Thank you
To the one who always encouraged me within my heart

Sunny day or rainy day, I see your smiling face floating
From a distance the memory is fading
The day when the memory of that smiling face I think of came back, I cried with stream of tears falling

My prayer to be together (with you) has became a habit now
Admiring the evening with the feelings of finding you
In my sadness and joy, memory of your smiling face
From your place to mine
I live to believe that we will surely meet again
And should the memories of that smile I think of,

Come rain or shine, fade away into the distance
Sunny days and rainy days, I see your smiling face floating
From a distance, the memory is fading
Missing you and longing for you, with the memory of you,
I cried with stream of tears falling
Wishing to see you so much,
I cried with stream of tears falling

 



 


 

 

 


 



 

  本贴由[sour]最后编辑于:2007-2-12 11:45:25  


作者: best88    时间: 2007-2-12 02:39
标题: wow 陪你看日出的日文版 这个我特别喜欢 [>:D<]

  wow 陪你看日出的日文版 这个我特别喜欢





作者: 太阳    时间: 2007-2-12 06:31
标题: 喜欢陪你看日出. [>:D<] 也特迷恋这日语版.

  喜欢陪你看日出. 也特迷恋这日语版.





作者: jj    时间: 2007-2-12 21:27
标题: 夏川里美:泪光闪闪,较原汁原味,还是原配的好

《泪光闪闪》的曲调是基于日本冲绳岛的民间小调,一听到它,可让人联想到日本女人穿着和服,迈着小萃步。
 
蔡醇的〈陪你看日出〉是用人家的调子来填词的拉郎配, 这就像---把红楼梦林黛玉和贾容配对儿一样,如果大家知道:原来林黛玉是和贾宝玉相匹配的话,也就不一定会喜欢了〈陪你看日出〉。
 
总感到还是原配的好,听起来舒服。


 

作者: best88    时间: 2007-2-13 06:18
标题: 原来还有这样的故事...以前都不知道...谢谢[:-*][>:D<]

  原来还有这样的故事...以前都不知道...谢谢





作者: jj    时间: 2007-2-13 13:22
标题: 我不是说《陪你看日出》的歌词不好

《Natasousou, 泪光闪闪》,并不是夏川里美第一个唱。
 
这首歌是由森山良子"作词, begin作曲的。歌曲完成后,是森山良子开始唱, 但不知何故,就是没流行起来, 直到夏川里美才把它唱红。
 
泪光闪闪》是一首怀念逝去的亲人的歌。可能是哪一句 “你知道我最想让谁抱”引起误会,以为是爱情歌。
 
我不是说《陪你看日出》的歌词不好,梁永福写的歌词还是不错,至少能钩起那少男少女的心弦。
 
梁永福的词是爱情词,这样的词完全可以配上其他的调子,将它配到人家那怀念逝去的亲人的调子中,有些不论不类。
 
由于国内大多数人包括我对日本鬼子有偏见,一听到日语就反感。所以蔡醇佳《陪你看日出》受人喜欢不就奇怪。如果是换成英文歌如“Take me to your heart”, “Pretty boy” 有谁有能力将它填入另外的中文词,让它流行起来阿?
 
  
 


 





欢迎光临 珍珠湾ART (http://zzwav.com/) Powered by Discuz! X3